Muso Soseki (Japón, 1275 – 1351)
(Trad. Diego Alfaro a partir de las versiones de WS Merwin y Soiku Shigematsu)

.
.
Vagando
Un hijo que escapa
nunca poseerá ahorros
en su vida
Mi tesoro
es la nube en la cima
la luna sobre el valle
Viajando de este a oeste
liviano y libre
en la ruta
No sé si estoy
en camino
o en casa
.
.
.
El satori de Buda
Por seis años sentado solo
como una serpiente
sobre una rama de bambú
sin familia
pero con el hielo
de la montaña nevada
La última noche
viendo el cielo vacío
volar en pedazos
sacudió
la estrella de la mañana
y la guardó en sus ojos.
.
.
.
Rizan Osho me visita
Dejo a la alta alcurnia
todos los honores
de este mundo evanescente
Una vida de pobreza
me ha enseñado a amar
a la niebla y a la bruma
Hoy en la primavera
la amistad entre nosotros
suma calor a la luz del sol
Incluso aquí en la costa
un poste húmedo
ha florecido
.
.
.
Poema sobre la montaña seca (un jardín zen)
Una alta montaña
se eleva sin
un grano de polvo
Una cascada
cae sin
una gota de agua
Una vez o dos
en una noche de luna llena
en el viento
este hombre aquí
fue feliz
jugando un juego que le convenía.
.
.
.
Vieja montaña
Fuera del verde de la primavera
y del amarillo del otoño
vas a solas
A través las incontables montañas
y has permanecido ahí
escondido por muchos años
Incluso las nubes
evitan estas cimas
nada obstruye la vista
El eterno paisaje
sin estaciones
se abre frente a ti.