La revista texana Newfound publicó dos poemas de mi libro Tordo en su sección de poesía. Ambos fueron traducidos por el poeta norteamericano Lucian Mattison. La publicación acompaña además en la sección, una interesante traducción de códices aztecas al inglés.
Aquí va la versión de «Madriguera», «Warren». Las demás pueden revisarlas en https://newfound.org/current-issue/translation-diego-alfaro-palma/
Warren
poetry by Diego Alfaro Palma
translated by Lucian Mattison
All the orphans have arrived at this house: objects or
people, or is this the lyric of a nightstand’s song, real
like the vacuum agitating in matter, the leaves swept
by the storm, image of a Chevy in the patio’s rust,
as the children we never had play
hide and go seek without knowing why, and we ask that they raise
the volume on these things and, at once, pick them out of our pockets:
Love is no longer what lives between us, but it’s sorrow
which unites us.
Madriguera
Diego Alfaro Palma
A esta casa han llegado todos los huérfanos: objetos o
personas o es esto la letra de una canción de velador, real
como el vacío agitándose en la materia, las hojas barridas
por el temporal, la imagen de un chevy en el óxido del patio
mientras los niños que nunca tuvimos juegan a las
escondidas sin saber por qué y pedimos que suban el
volumen a estas cosas, sacarnos de una vez de los bolsillos:
El amor ya no es lo que habita entre medio, sino el dolor
que nos une a otros.
